业界动态
当前位置:首页>业界动态>动态详情

同声传译解决翻译的困难

来源于:上海瑞科同传设备租赁发表者:admin

话说新拍的《还珠格格》中有老外不算新鲜,老外手里拿《独唱团》也不算稀奇,你看过美剧中一群老外大谈韩寒和郭敬明吗?你看过老外自比周杰伦吗?除了有些真的精通于中国文化和时尚的国外影视主创人员外,强大的字幕组人员也是最为功不可没的,他们通晓中外文化、因地制宜、入乡随俗……总之,看到那些极具“中国特色”的翻译台词,说语不雷人死不休有点夸张,至少在巧妙诠释剧情的同时可以博君一笑。

所以说,中国人在口译中常遇到的困难还有数字以及一些带有中国特色表达法的翻译,这些需要着重训练。

同声传译上,所有与语言相关的事物(例如文学和演讲)基本上都可以进行翻译,包括小说、电影、诗歌、演讲等等。但是不同的领域,翻译的困难度也不同。例如,诗歌几乎是不可能准确翻译的,因为诗歌的形式、音韵等,都是组成其含义的一份子。

 


 

 

 
<<返 回

联系方式Navigation

上海公司电话:021-63760188 \ 63186070 \ 021-63185756 \ 021-63760109

手机:18017561640

地址:上海市中山南路谷泰滨江大厦1203室

南京公司电话:025-83602926

手机:18913929056

地址:南京市中央路323号利奥大厦1720室

Q Q:2880863719
           2880863713
           2880863718